Chine - Souvenirs ramenés de l'expédition des Boxers en 1900-1901
Mis à jour le 09/08/2023
1 - Lettres
En campagne à l'étranger, tant qu'il a du papier disponible, Franchet d'Espèrey (FDE) écrit toujours avec plaisir à sa mère. Il aime bien la faire frissonner un petit peu.
Pékin, ce 30 Décembre I900
La Chine accepte toute nos conditions, paraît-il. Voici donc la paix signée. En principe, cela nous fera rentrer au mois de Juin, car nous sommes ici bloqués par les glaces.
Je rentre à l'instant de l'exécution du sous-officier chinois qui a assassiné notre cousin (*) de Ketteler ; il a eu la tête décollée d'un seul coup de sabre; mais le prince Tuan, le véritable instigateur, sera simplement exilé dans ses terres de Mongolie.
Je suis assez content de mon travail, je suis parvenu à ramener la tranquillité et à faire rentrer les habitants de notre secteur. Tout à l'heure, à l'occasion du premier Janvier, les habitants notables m'ont amené un gâteau ou plutôt une pièce montée de plus d'un mètre de haut, deux orangers en pot et quatre arbustes qui vont fleurir; je les ai mis dans mon salon pour qu'îls ne gèlent pas.
p>
Exécution au sabre de lassassin de Ketteler, ministre dAllemagne à Pékin - BD Photos CDG/FDE 2675
Demain, je vais représenter le Général en chef à la Grande revue que passent les Anglais en l'honneur de la proclamation de leur Reine comme Impératrice des Indes et de la fédération de l'Australie.
p>
* Cousin : la grand mère maternelle du baron de Ketteler, ministre d´Allemagne à Pékin tué le 29 Juin 1900 par un Boxer, est une Sainte Luce Oudaille; en 1814, sa soeur Laure épouse le grand père de dEspèrey, Directeur du personnel des postes de Louis XVIII puis Directeur de la police du royaume.
Portrait de Laure de Sainte Luce Oudaille épouse du Directeur des postes
Deux de ses lettres retrouvées dans un des tiroir du secrétaire de ma grand-mère indiquent la date possible d'achat à Pékin de manteaux de fourrure (volés par les Allemands au début de la Grande Guerre à Lille), de vases et de brûle-parfums (volés en 1999 dans son ancienne résidence secondaire).
Il ne fait mention dans aucune des lettres à sa mère de cinq estampes sur papier de riz et de quatre livres en chinois retrouvés dans une de ses cantines. Ces quatre livres - deux sur les rites et deux sur les empreintes de sceaux - correspondent à l'empereur Qianglong passionné par les arts.
Ils proviennent peut-être
Pékin - Mars 1901 - Palais de la Rotonde - BD Photos CDG/FDE 2678
"1- Leclerc: adjudant de garnison; 2- Cne. Dietl: aide de camp du GaL. Gazelee; 3- moi (FDE); 4- Girardet: S/Lt. du train; 5- Cne. Breuihl: renseignements; 6- Cne. Thery: prévôté 7- Froment: meunier amateur; 8- Cne. Bejol: train; 9- Cdt. Beyraguel: adjudant de garnison; 10- Lt. Panet: infanterie de marine
Un déjeuner à la rotonde en Mars 1901
Cliché du Lt. Still, officier d’ordonnance du Gal. Gazelee
Voir FDE appelant à coup de gong les convives habituels pour déjeuner au mess car il a très faim"
Pékin - Janvier 1901 - Palais de la Rotonde - BD Photos CDG/FDE 2676
"Fait à Pékin le 10 Janvier 1901 dans la pagode de la Rotonde - Lcl. d'Espèrey, major de garnison, Cne. Théry Cdt. la prévôté, Lt. Leclerc adjudant de garnison"
De G. à D, Théry, FDE et Leclerc avec les manteaux de fourrure mentionnés dans la lettre du 07/12/1900
Pékin - 1901 - Palais de la Rotonde - Corridor cuisine - BD Photos CDG/FDE 2677
"Le chef de popote et le personnel - Ay (cuisinier), Cne. Sauvage et marmiton, Ba (maître d’hôtel)"
Ba tient une pipe à eau dans sa main droite
Comme tous les livres chinois, ils se commencent par la fin, se lisent du haut en bas en commençant par la colonne de droite; ils sont pliés en accordéon et ont un format adapté soit à la lecture verticale (format 14 x 28cm), soit à la présentation de sceaux (format 22 x 12cm).
Leur couverture est en soie jaune ou en bois d'acajou.
Les glyphes sont soit transparents et blancs sur fond noir (lecture pour l'instruction par un lettré), soit opaques sur fond blanc (présentation des empreintes de sceaux d'une collection en jade).
Lettre n°1
Lettre n°2
2 - Estampes
En Septembre 2021, les estampes ont été données au musée de l'Armée à la suite d'environ 250 souvenirs militaires accompagnés d'une notice QUI, QUOI, OÙ (toute la surface du globe), QUAND, COMMENT.
Ces estampes dateraient de la dynastie Qing (1644-1911), période de l'empereur De Zong (1875-1908). Elles appartiennent à des thèmes populaires:
3 - Livres d'instruction à glyphes transparents
Les livres servent à l'empereurs à exposer sa stratégie, à développer ses directives et à répertorier ses collections diverses (jades, livres, estampes, etc). Les deux ci-dessous ont été réalisés sur l'ordre de l'Empereur Qianlong (1736 à 1795). Il se lisent par la fin et de haut en bas.
Premier livre dont la 1ère colonne de la page 3 est étudiée ci-dessous
31 - Premier livre - Titre (Shi Qing) "Rites et formes de politesse"- 6 premières des 80 pages du Tome V (wu 五)
Couverture soie jaune
Page 1 - Glyphes anciens
Page 2 - Glyphes anciens
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
32 - Deuxième livre (Suite du Tome V ci-dessus): 6 premières des 76 pages du Tome VI (liu 六)
Couverture soie jaune
Page 1 - Glyphes anciens
Page 2 - Glyphes anciens
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
33 - Lecture avec iPad - Gratuiciel KTdict C-F
La trame de la soie jaune des couvertures des 2 premiers livres brouille la Reconnaissance Optique de Caractères qui ne fonctionne que sur un fond uni noir.
Sur la page 3 du premier livre affiché à l'écran
1er Livre / Page 3
1er Livre / Page 3
4 - Livres à glyphes opaques et couvertures bois acajou
41 - Troisième livre - Livre de 12 pages réalisé sur l'ordre de l'empereur Qianglong (1711 à 1799) pour continuer à répertorier la bibliothèque des quatre trésors.
Son intitulé - Recueil des sceaux de l'empereur Qianlong (suite) - est défini en reprenant celui d'un livre quasiment identique du musée Guimet trouvé via des photos RMN dont celle de la page avec une aquarelle de Qianlong représenté avec un pinceau.
Couverture bois acajou 28 x 15.5cm
Page 2 - grand sceau
Page 4 - 2 glyphes en noir avec un sceau rond
Page 6 - 12 colonnes de 8 glyphes et 2 petits sceaux
Page 7 - 2 fois 2 sceaux encadrant un portrait (empereur Qianlong)
Page 10 - 8 colonnes de 4 sceaux anciens (5 dans colonne de G) inversés avec noms en chinois traditionnel du temps de Qianlong
Page 11 - 17 colonnes de 8 à 14 glyphes
42 - Quatrième livre - Livre de 3 pages réalisé sur l'ordre de l'empereur Qianglong (1711 à 1799) pour continuer à répertorier la bibliothèque des quatre trésors.
Deux pages en papier à fond jaune parsemé de paillettes d'or encadrent un grand sceau. L'intitulé - Empreinte du grand sceau de l'empereur Qianlong - est défini en reprenant celui d'un livre quasiment identique du musée Guimet trouvé via des photos RMN.
Couverture bois acajou 22 x 12cm (1 et 4 de couverture)
Pages 2 et 3 - grand sceau sur fonds de branches et feuilles dorées
Voir Wiki - Sceau de l'héritage du royaume
5 - Ouverture sur l'avenir
Dans une recherche précédente, le contexte (Grande Guerre, famille) de papiers et diplômes annamites écrits en glyphes chinois m'avait guidé pour leur traduction en utilisant le couple iPad - Gratuiciel KTdict C-F. Quelques internautes spécialistes Nôm - encore un grand merci à John, Lee, Loc, Nhan - étaient venus à mon aide vu l'intérêt du sujet très concret qui les avait fait réagir.
En 2021, lors d'une noce de diamant, la famille m'a remercié de lui avoir permis de connaître maintenant un peu mieux ses racines.
Le titre des 2 premiers livres (couverture soie jaune) de FDE m'a été donné par un vieux marchand chinois; avant de prendre sa retraite, il tenait une boutique rue Monge (75005 Paris) en face de l'entrée des Arènes; il ne connaissait pas le contexte de leur usage et n'avait pas le temps de tout traduire.
Le couple iPad - Gratuiciel KTdict C-F sera utilisé une nouvelle fois pour essayer de montrer aux internautes le processus de traduction des titres des 2 derniers livres (couverture en bois d'acajou) par un "geek" non spécialiste du chinois afin d'encourager les plus curieux à participer à la traduction de ces 4 livres au sein du groupe de travail CDG-Zoom-Qianlong. Ce groupe utilisera ZOOM (mon abonnement me permet de leur envoyer un lien) pour se réunir en visioconférence malgré l'éloignement afin de travailler notre chinois par partage d'écran.
Une aide extérieure de spécialistes de la Chine
- des universités UTEXAS au Texas et ZHONGSHAN en Chine (Zhongshan impossible à joindre en direct par le web comme tous les sites sur le sol chinois) dont des professeurs ont rédigé l'article sur les bibliothèques du Hanlin Yuan,
- de l'université UNIBAS de Bâle en Suisse,
- du Musée Guimet,
- de la BNF
sera la bienvenue pour corriger mes titres et pour aider ce groupe de travail à mettre sur le web une traduction des "Rites et formes de politesse" et d'un des "Recueils des sceaux de l'empereur Qianlong".
Ces sujets sont intéressants à présenter en 2021-2022 à une époque où la politesse est rarement traitée et où l'authentification des documents sur le web pose de gros problèmes en terme de sécurité informatique.
_________
PS: Merci de donner remarques, idées ou le bonjour encliquant ci-dessous:
christian.degastines@orange.fr
Retour à SOMMAIRE