1887-1930 - Brevets de décorations en chinois, annamite, japonais, amharique, arabe - Groupe de travail ZOOM-OCR
Mis à jour le 01/08/2023

 

1 - OBJECTIF


ETHIOPIE - 1930 - Brevet de la Croix de Salomon (Commandeur) - Traduction OCR et interprétation 4e ligne - RAS

Le groupe de travail ZOOM-OCR a pour objectif de traduire quelques-uns des brevets (CHINE, ANNAM, JAPON, ETHIOPIE, TUNISIE) de décoration reçus par Franchet d'Espèrey entre 1887 et 1930.


ETHIOPIE - 1930 - Brevet de la Croix de Salomon (Commandeur) - Traduction OCR et interprétation 10e ligne - PB

Là où un OCR "cale" le groupe peut trouver un autre OCR ou une autre solution.
Les traductions officielles parfois jointes à ces brevets facilitent le travail du groupe. Les études, les affectations, les OPEX et les voyages de ses membres, permettent au groupe de compléter les informations du web afin de découvrir concrètement une langue, un pays et la civilisation correspondante.

Les outils de base utilisés sont:
- au niveau individuel
--- un PC pour la mise en forme et un smartphone (iOS par exemple iPhone 8, android) pour OCR;
--- de préférence le navigateur CHROME de GOOGLE (traduction en ligne possible pour des exemples);
--- GOOGLE TRANSLATE;
--- gratuiciel traitement de texte LIBRE OFFICE pour y copier les résultats OCR avec les phonèmes;
--- gratuiciel dessin PAINT pour copier les parties d'écran nécessaires à SVG et HTML;
--- WebTran.fr;
- au niveau collectif, l'abonnement ZOOM de l'animateur.

Toutes les suggestions opérationnelles c'est à dire maîtrisables facilement et gratuites sont les bienvenues.

 

2 - METHODOLOGIE

L'animateur ZOOM a découpé (langage SVG) les brevets en colonne (chinois) ou en lignes (amharique, arabe) afin de pouvoir gérer dans un TABLEAU unique les différentes étapes de la traduction et de l'interprétation pour un groupe travaillant par partage d'écran avec ZOOM.
Ces différents morceaux sont rassemblés dans un DIAPORAMA pour le travail individuel des membres du groupe préparant par colonne ou par ligne les modifications à faire dans le TABLEAU.
Ce TABLEAU est utilisé par l'animateur lors des réunions de groupe; il le modifie en direct sous SVG avec partage d'écran pour intégrer les meilleures traductions et interprétations proposées par le groupe après délibération.

La localisation (colonne, ligne) des OCR "cale" est indiqué par pays ci-dessous.

 

3 - PAYS/Langue

31 - CHINE/Chinois: brevet du Tigre rayé 1921:
- vs Tableau sous SVG;
- vs Diaporama sous HTML.

colonne 2: lignes 5, 7, 9, 11, 16;
colonne 4: ligne 12

32 - ANNAM/Chinois: brevet du Dragon d'Annam 1887:
- vs Diaporama sous HTML.

colonne 3: lignes 4, 6, 9;
colonne 7: ligne 7

33 - JAPON/Chinois: brevet du Soleil levant 1918:
- vs Diaporama sous HTML.

colonne 1: lignes 3, 6, 11, 14, 17;
colonne 2: ligne 6;
colonne 3: lignes 2, 3, 4, 5, 9, 10, 11, 16;
colonne 4: lignes 5, 6, 12, 15;
colonne 5: lignes 5, 7;
colonne 7: lignes 10, 11, 13;
colonne 8: lignes 2, 4, 6, 8, 10, 11, 12;
colonne 9: ligne 2;
colonne 12: lignes 3, 6;
colonne 13: lignes 2, 3, 4, 5;

34 - ETHIOPIE/Amharique: brevet de la Croix de Salomon 1930:
- vs Diaporama sous HTML.

lignes 1, 2, 3, 5, 10

35 - TUNISIE/Arabe - Brevet du Nichan Iftikhar 1920:
- vs Diaporama sous HTML.

lignes 8, 9

 

4 - REMARQUES

41 - UTILISATION: OCR "cale" beaucoup; il ne peut remplacer un linguiste INALCO ayant la connaissance de la langue et de son évolution.
Il est utilisé pour sa gratuité, sa facilité d'emploi et dans le cas présent par l'impossibilité d'apprendre simultanément le chinois, l'amharique et l'arabe juste pour le plaisir de décrypter soi-même un brevet - QUI, QUOI, OU, QUAND, COMMENT - en complément de la traduction officielle.

42 - INALCO-Alumni: alumni à inviter à intégrer le groupe pour le plaisir de pouvoir travailler simultanément et ponctuellement (un brevet de décoration) sur 6 langues et cultures différentes (chinois, arabe, japonais, amharique, persan, khmer).

43 - CALLIGRAPHIE: A la différence du sinogramme chinois bien cadré représentant un mot, le mot en arabe utilisant l'alphabet ad hoc s'étale plus ou moins et est rarement reconnu en OCR. La calligraphie du secrétaire tunisien (1920) du bureau des décorations est meilleure que celle de son homologue marocain (1913) pour lequel OCR ne donne rien.

44 - LANGUES: Le khmer en OCR n'a pas été trouvé pour traduire le brevet de l'ordre royal du Cambodge (1886). L'écriture du brevet de l'ordre du Chir Hourchid iranien (1922) n'a pa été reconnue par OCR persian de WebTran.

45 - CONTEXTE
- Partie BREVET: il n'est pas pris en compte par OCR utilisé; dans le cas d'un brevet cet inconvénient n'est pas trop gênant.
- Partie ESPACE-TEMPS: il est à retrouver dans le répertoire (8 pages) ci-dessous: un clic sur le mot souligné donne accès au document, à une photo 2D ou à une reconstruction 3D.


Proposition de donation - CLIQUEZ sur les mots soulignés pour voir les brevets et décrets

_________

 

PS: Merci de donner remarques, idées ou le bonjour en cliquant ci-dessous:

christian.degastines@orange.fr

Retour à SOMMAIRE